Logan ja Nathan Kanadasta
K1: Mistä sait tietää leiristä?
Logan: Partiojohtajani kertoi siitä puolitoista vuotta sitten ja kysyi haluaisinko lähteä. Sanoin kyllä.
Nathan: Johtajani kertoi siitä noin kolme vuotta sitten ja sanoin haluavani lähteä, halusin uusia kokemuksia
K2: Olivatko leirin ennakkoinfot ja pakkauslistat helppoja seurata?
Logan: Pakkauslista oli hyvin tarkka. Ainut mitä toivoin, olisi ollut se, että listassa olisi ollut tarkempia määriä asioista, joita tarvitsen
Nathan: Listan tiedot oli hyviä, mutten uskaltanut pakata mm. kumisaappaita mukaan, koska en ollut varma kuinka painavan rinkan voin tuoda lentokoneeseen.
K3: Oletko kokenut ongelmia alueiden ja paikkojen löytämisessä leirillä?
Logan: Suunnistaminen ei ole tuottanut ongelmia. Jos en tiedä missä jokin paikka on, kysyn kavereiltani neuvoa.
Nathan: Tiesin aika hyvin, missä kaikki oli. Leirin alussa meillä oli opas, joka näytti meille mistä löydämme mitäkin.
K4: Onko suomalaisiin tutustuminen ja heidän kanssaan puhuminen ollut helppoa?
Logan: Suomalaisille jutteleminen on ollut helppoa, he puhuvat hyvin englantia. Hyvä jäänmurtaja auttaa.
Nathan: Aluksi oli vaikeaa, kun en tiennyt puhuvatko kaikki englantia. En tiennyt olisiko pitänyt aloittaa tervehtimällä suomeksi vai englanniksi. Monet suomalaiset epäilevät turhaan omia englanninkielen taitojaan ja varovat puhumasta sitä.
K5: Mitä ennakkoajatuksia ja -oletuksia sinulla oli Suomesta ja suomalaisista ennen tänne tuloa?
Logan: En tiennyt Suomesta juuri mitään.
Nathan: Olin kuullut vain, että täällä on kaunista. Se on pitänyt paikkansa.
Nadav Isosta-Britanniasta
K1
Nadav: Kuulin leiristä johtajaltani ja innostuin osallistumaan testiin, joka määritti pääsisinkö lähtemään. Onnistuin ja nyt olen täällä.
K2
Nadav: Meille kerrottiin, että leirillä sataisi, mutta emme osanneet arvata kuinka paljon. Vaikka nyt paistaa aurinko, minuutti sitten satoi vettä. Olisi pitänyt pakata enemmän pitkiä vaatteita.
K3
Nadav: Aluksi oli vaikeaa, koska leirialue on todella iso. Ymmärsin kuitenkin nopeasti, miten asiat toimivat.
K4
Nadav: Minusta kommunikointi on suhteellisen helppoa, koska lähes kaikki puhuvat englantia. Opasteet ja aloitusohjelma olivat vain suomeksi, mikä on tuottanut haasteita.
K5
Nadav: Suomesta ei juurikaan puhuta kotimaassani. Tiesin vain, että se on maa jossain Pohjois-Euroopassa.
Lidor Israelista
K1
Lidor: Johtajani kertoi Finnjamboreesta ja totesin, että miksikäs ei.
K2
Lidor: Aluksi oli vaikeaa, koska maat ovat hyvin erilaisia ja kaukana toisistaan. Löysin kuitenkin netistä hyvin tietoa.
K3
Lidor: Aluksi en ymmärtänyt laaksoja ja miten niihin mennään. Parissa päivässä onneksi oppimaan kulkemaan ja toimimaan.
K4
Lidor: Kaikki suomalaiset ovat tosi kilttejä. He auttavat ja ovat avoimia keskustelemaan. Mukavia ihmisiä.
K5
Lidor: Tiesin Suomen olevan kaunis maa, ja että täällä on paljon ihmisiä. Olen oppinut arvostamaan metsää täällä. Ihmiset ovat kauniita ja heillä on kauniit silmät.
Lughaidh Isosta-Britanniasta
K1
Lughaidh: Johtajani kertoi leiristä kaksi vuotta sitten.
K2
Lughaidh: Listan avulla oli helppo pakata
K3
Lughaidh: Laaksot olivat alkuun hämmentäviä
K4
Lughaidh: On ollut helppo kommunikoida ihmisten kanssa
K5
Lughaidh: Ajattelin, että täällä olisi kylmä.
Ragnhild norjasta:
K1
Ragnhild: Sain tiedon leiristä johtajaltani.
K2
Ragnhild: Oli vähän vaikea, koska tiedot oli erilaiset englanniksi ja ruotsiksi. En saanut tietää Kajolaisen kirjasta, kuin vasta pari päivää lähdön jälkeen.
K3
Ragnhild: Joskus on ollut vaikea löytää missä kaikki on, mutta tiedämme muutaman suomalaisen, jotka ovat auttaneet. Johtajani yrittää pysyä ajan tasalla, vaikka osa tiedoista on vain suomeksi.
K4
Ragnhild: Olen tavannut muutaman suomalaisen. On helppoa, jos on vähänkin sosiaalinen.
K5
Ragnhild: Tykkään aina uusista maista, ja halusin tulla tutustumaan Suomeen. Olin tavannut pari suomalaista Norjan Jamboreella, joten tiesin, että täällä tulisi olemaan hauskaa.
Teksti: Samoajat
Kuva: Helena Hornborg