Gallup: Kansainvälinen saavutettavuus

Logan ja Nathan Kanadasta

K1: Mistä sait tietää leiristä?

Logan: Partiojohtajani kertoi siitä puolitoista vuotta sitten ja kysyi haluaisinko lähteä. Sanoin kyllä.

Nathan: Johtajani kertoi siitä noin kolme vuotta sitten ja sanoin haluavani lähteä, halusin uusia kokemuksia

K2: Olivatko leirin ennakkoinfot ja pakkauslistat helppoja seurata?

Logan: Pakkauslista oli hyvin tarkka. Ainut mitä toivoin, olisi ollut se, että listassa olisi ollut tarkempia määriä asioista, joita tarvitsen

Nathan: Listan tiedot oli hyviä, mutten uskaltanut pakata mm. kumisaappaita mukaan, koska en ollut varma kuinka painavan rinkan voin tuoda lentokoneeseen.

K3: Oletko kokenut ongelmia alueiden ja paikkojen löytämisessä leirillä?

Logan: Suunnistaminen ei ole tuottanut ongelmia. Jos en tiedä missä jokin paikka on, kysyn kavereiltani neuvoa.

Nathan: Tiesin aika hyvin, missä kaikki oli. Leirin alussa meillä oli opas, joka näytti meille mistä löydämme mitäkin.

K4: Onko suomalaisiin tutustuminen ja heidän kanssaan puhuminen ollut helppoa?

Logan: Suomalaisille jutteleminen on ollut helppoa, he puhuvat hyvin englantia. Hyvä jäänmurtaja auttaa.

Nathan: Aluksi oli vaikeaa, kun en tiennyt puhuvatko kaikki englantia. En tiennyt olisiko pitänyt aloittaa tervehtimällä suomeksi vai englanniksi. Monet suomalaiset epäilevät turhaan omia englanninkielen taitojaan ja varovat puhumasta sitä.

K5: Mitä ennakkoajatuksia ja -oletuksia sinulla oli Suomesta ja suomalaisista ennen tänne tuloa?

Logan: En tiennyt Suomesta juuri mitään.

Nathan: Olin kuullut vain, että täällä on kaunista. Se on pitänyt paikkansa.

Nadav Isosta-Britanniasta

K1

Nadav: Kuulin leiristä johtajaltani ja innostuin osallistumaan testiin, joka määritti pääsisinkö lähtemään. Onnistuin ja nyt olen täällä.

K2

Nadav: Meille kerrottiin, että leirillä sataisi, mutta emme osanneet arvata kuinka paljon. Vaikka nyt paistaa aurinko, minuutti sitten satoi vettä. Olisi pitänyt pakata enemmän pitkiä vaatteita.

K3

Nadav: Aluksi oli vaikeaa, koska leirialue on todella iso. Ymmärsin kuitenkin nopeasti, miten asiat toimivat.

K4

Nadav: Minusta kommunikointi on suhteellisen helppoa, koska lähes kaikki puhuvat englantia. Opasteet ja aloitusohjelma olivat vain suomeksi, mikä on tuottanut haasteita.

K5

Nadav: Suomesta ei juurikaan puhuta kotimaassani. Tiesin vain, että se on maa jossain Pohjois-Euroopassa. 

Lidor Israelista

K1

Lidor: Johtajani kertoi Finnjamboreesta ja totesin, että miksikäs ei.

K2

Lidor: Aluksi oli vaikeaa, koska maat ovat hyvin erilaisia ja kaukana toisistaan. Löysin kuitenkin netistä hyvin tietoa.

K3

Lidor: Aluksi en ymmärtänyt laaksoja ja miten niihin mennään. Parissa päivässä onneksi oppimaan kulkemaan ja toimimaan.

K4

Lidor: Kaikki suomalaiset ovat tosi kilttejä. He auttavat ja ovat avoimia keskustelemaan. Mukavia ihmisiä.

K5

Lidor: Tiesin Suomen olevan kaunis maa, ja että täällä on paljon ihmisiä. Olen oppinut arvostamaan metsää täällä. Ihmiset ovat kauniita ja heillä on kauniit silmät.

Lughaidh Isosta-Britanniasta

K1

Lughaidh: Johtajani kertoi leiristä kaksi vuotta sitten.

K2

Lughaidh: Listan avulla oli helppo pakata

K3

Lughaidh: Laaksot olivat alkuun hämmentäviä

K4

Lughaidh: On ollut helppo kommunikoida ihmisten kanssa

K5

Lughaidh: Ajattelin, että täällä olisi kylmä.

Ragnhild norjasta:

K1

Ragnhild: Sain tiedon leiristä johtajaltani.

K2

Ragnhild: Oli vähän vaikea, koska tiedot oli erilaiset englanniksi ja ruotsiksi. En saanut tietää Kajolaisen kirjasta, kuin vasta pari päivää lähdön jälkeen.

K3

Ragnhild: Joskus on ollut vaikea löytää missä kaikki on, mutta tiedämme muutaman suomalaisen, jotka ovat auttaneet. Johtajani yrittää pysyä ajan tasalla, vaikka osa tiedoista on vain suomeksi.

K4

Ragnhild: Olen tavannut muutaman suomalaisen. On helppoa, jos on vähänkin sosiaalinen.

K5

Ragnhild: Tykkään aina uusista maista, ja halusin tulla tutustumaan Suomeen. Olin tavannut pari suomalaista Norjan Jamboreella, joten tiesin, että täällä tulisi olemaan hauskaa.

Teksti: Samoajat

Kuva: Helena Hornborg